Navarro
Use attributes for filter ! | |
First episode date | October 26, 1989 |
---|---|
Final episode date | April 19, 2007 |
Languages | French |
Number of episodes | 108 |
Networks | TF1 |
Reviews | www.imdb.com |
No of seri | 16 |
No of episod | 108 |
Product compani | Hamster Production |
Cast | Roger Hanin |
Date of Reg. | |
Date of Upd. | |
ID | 2289294 |
About Navarro
Navarro is a drama series about a French commissioner that aired on TF1. It was on the air for 18 years.
Computer translator will ever talk a foreign language?
Goat's cheese or goat's-dung? Don't ask Google
crottin de chèvre Put Translate in Google, and you will be told it is goat-crap.
So, if there is a menu, you can pass appeared. Oh, you would be judgment is a delicious cheese made from goat's milk, often as an appetizer in France.
Such misunderstandings are, why Google admits that replacing his free-tool, is used by over 500 million people, is a human translator.
the tourists a couple of misunderstandings can accept, because the technology is cheap and convenient. But when the stakes are higher, perhaps in business, law or medicine, these services are often too short.
"Google can lead to several serious errors, especially when words have multiple meanings, which is often the case in areas such As Law or engineering", says Samantha Langley, a former lawyer who is now a court-approved French-English translator based in Meribel, France.
this is not to say That professional translators, not computer-assisted translation (CAT) tools. More sophisticated applications can help you to work the donkey, made up of repeated translations get.
cats are also considered part of the modern language courses these days. So, how good are they?
One of The Most popular new tools is the so-called translation handset. Usually paired with a smartphone app, you can pick up spoken foreign languages and translate them for the user.
"It has been decades of research has produced to create a framework of algorithms to recognize patterns in the same way as the human Brain -a neural network," says Andrew Ochoa, chief executive of the US start - up, Waverly Labs, the translation headphones.
"in connection with voice recognition technology has allowed us to make a great leap forward in terms of accuracy. "
There is No Doubt that CAT tools have some of the hard grind Out -of-text translations, such as user guides, questionnaires, says Milan Paola Grassi, a professional translator for a word Bank, a global marketing and translation Agency.
"survey content are one of The Most repeated, and a good CAT tool can be a huge says will speed up The Process ," She Said .
earphones can offer instant translationFor meetings and conferences, portable translator, such as Waverly are undoubtedly popular. But this new generation of tech, combining voice recognition, Neural Networks and internet-based translation engines, has its limits.
" the user will have to wait at least a couple of seconds for a sentence to be translated, or more, if The Internet connection is bad.
And computers is still missing, is the subtlety of Human Communication .
"Translation technology is undoubtedly a useful tool for certain content, such as manuals," says Zoey Cooper, brand and content director at word Bank.
"But if you want to create a relationship with The Reader , you need a translator, it sounded more natural and capture the mood, which often includes the restructuring of The Sentence completely. "
"I think CAT tools hinder creativity," says Antonio Navarro Gosálvez, an English-to-Spanish translator, based in Alicante, Spain .
Translator Antonio Navarro Gosálvez, says computer-tools hinder creativity,""If they match, the tool will show you a partial translation, I find it to discard the really severe part of The Sentence and rebuild it, than just create something Out of nothing. "
Mr. Ochoa thinks that this problem could be solved within the next 10 years.
"If it is an expression of emotion and intonation, we need to the sentiment analysis, which is not here yet, but maybe in Ten Years ," he says.
language skills are still in demand on the labour market.
In the UK, about 15% of the jobs posted on the recruitment website Reed to ask for a foreign language.
New research from The American Council on the Teaching of Foreign Languages shows 75% of the manufacturing companies employees with a variety of needs knowledge of the language.
But languages Out of favor in British schools.
the Recent BBC analysis, in secondary schools since 2013.
The UK Department for Education is taking measures to mitigate the loss.
"We are striving to ensure that more students studying languages, that's why it was now mandatory in The National curriculum for all children between 3 years and 9", it.
the language to Learn is still The Best way to know a countryFor Ms Cooper, at least, to speak a foreign language, it remains a precious ability.
"There are still many opportunities for language graduates, both in technical translation and global marketing," She Said .
And even if you don't use your language professionally, it has other advantages.
"How can you know a country and not embrace the culture, if you speak the language?", Ms Cooper says.
"Even with the voice-activated apps available, you will still miss. "
language, google, artificial intelligence
Source of news: bbc.com